Reign.of.the.Supermen.2019.1080p.BRRip.x264.MkvCage.ws <-- Open play menu, choose Captions and Subtiles, On if available --> <-- Open tools menu, Security, Show local captions when present -->

Sync & corrections by Blue-Bird™

Subtitles by explosiveskull

한 글 번 역 : Asuratemple

subtitle .ASS by codecustoms
IG @ajigrams{\b0\i0}

 

둠스데이의 습격 이후로
6개월이 지났지만

전 세계는 아직도
충격에 잠겼습니다

크립톤에서 온 칼 엘의
죽음에 말이죠

 

우리에겐 슈퍼맨이란 이름이
더 친숙합니다만

오늘은 시사 평론가인
조지 고든 가프리 씨와 함께 합니다

 

저번에 쓰신 사설 내용이

소위 "슈퍼들"을 쫓아내고

우리 스스로 영웅이
되자는 것 이였는데요

그들은 역병처럼 늘어나고 있소
캣 씨

걷잡을 수 없지

 

정체를 알 수 없는 새로운
슈퍼맨에 대해서도 쓰셨죠

 

오, 에릭!

 

이보시오, 캣 씨
확실한 건

우리는 이 슈퍼맨들에 대해
아는게 전혀 없어요

하지만 그들은
변화를 이끌어내고 있어요

그래서 저들이 엑스칼리버 호
승무원들도 이끌어 줬었습니까?

 

우리에겐 이미 변화를 이끌어내는
사람들이 있잖습니까

- 경찰이나...
- 저스티스 리그나, 타이탄즈 처럼요

 

하지만 캣 씨
제가 쓴 사설의 요점은

우리 인류 스스로가
해내가야 한다는 겁니다

리그나 타이탄즈에
더 이상 기대지 말고

 

우리 스스로를 지켜야 합니다

그 말은 우린 각자 자신의
슈퍼맨이 되어야 한다는 건가요?

그러니까 저 슈퍼맨들의

정체도 불확실하고요?

 

맨하임에게 전해줘

스네이키 도일이
이걸 접수해 주겠다고

5시 10분 쯤에 만나자고 해

 

실없는 소리 마십시오, 캣 씨

"강철의 사나이"는 죽었잖습니까

시체도 우린 다 봤었잖소

무덤에서 사리졌지만요

크립톤인도 죽는 건지 아닌지
우린 알 수 없잖아요

 

그러니까 대체
어디로 사라진거냐는 거죠

알 바 아닙니다

 

그것보다 더 신경써야 할 의문은

 

새로운 슈퍼맨들은
대체 누구냐는 겁니다

 

왜 나타났고

 

뭘 할건지

슈퍼맨이 없는
이 세상에서 말이죠

 

레인 오브 더 슈퍼맨

 

슈퍼맨의 지배

 

이 제목 맘에 안들어!

 

잘 좀 해봐, 트루프

 

기사는 괜찮은데
헤드라인이 구리잖아

이거 이따 고치라고

이제 기사 쓸 거 말해봐!

 

설리반?

사법 쪽 기사로

 

범죄 통계도 넣어서
"슈퍼맨들이 과연 우릴 지켜줄 것인가?"

맘에 드는데
사법 기사를 신세대 기사로

범죄 통계는
리트윗 수로 바꾸자고

슈퍼맨들이 유행이잖아
트루프?

오늘 밤의 렉스코프 자선 행사
취재를 가볼라 했는데요

틀렸어
너가 써야할 기사는

 

와치 타워에서 저스티스 리그의
점심 행사야

새로운 슈퍼맨들도
거기 초대 받았을까?

 

롬바드?

어... 제 생각엔 스포츠 기사가
낄 자리는 없는거 같은데요

 

맘에 드는 의견이야! 켄트?

 

그러니까 켄트 관련
기사를 넣자는 거였어

"둠스데이의 습격 이후의 실종자들"

"생존자 수색 중"

그거 로이스가 쓰고 있을거에요
국장님

국장님이라고 부르지 마

레인, 뭐 알아낸 거 있나?

 

위대한 시저의 영혼이여 맙소사!

망할 로이스 레인은 어디 갔어?

 

[내 마지막 비밀]

 

괜찮단다, 로이스

 

우리가 함께 있어주마

 

지미가 그이 자리 물건들을
싸줬어요

박스에 담아서 줬었는데
그 이후로 전 회사에 안 갔어요

가게 된다면 그이는 이제
없다는 걸 실감하게 되겠죠

 

이 쪽으로 오시라고
연락드리고 싶었어요

그러고 싶었든요

우리 애가 마지막에서야
솔직해진 게 다행이구나

그 애 정체는 너에게 숨기고 싶은
가장 큰 비밀이었지

 

저도 그이를 사랑해요

 

- 이걸 말해주고 싶었지만...
- 오, 아가야...

 

그 애도 알고 있었단다

 

그냥... 그렇게 사라졌다는 게
믿을 수 없어요

 

그 망할 공화당 여편네가
잘했으면 그렇겐 안됐을거야

조나단!

클라크의 시신이 사라졌어요

그러더니 갑자기 새로운 슈퍼맨들이
나타나기 시작했죠

만약 그 중에 한명이
진짜 클라크가 부활한 거면요?

말도 안되지

그럼 내가 알았을걸

 

당연하죠, 전 그저...

풀리지 않는 의문들이
너무 많다는 거에요

 

슈퍼맨이 처음으로
메트로폴리스에 나타났을 때

다들 어떻게 받아들여야 할지
몰랐어요

왜냐면 아무도 슈퍼맨에게
뭘 물어봐야 할지 몰랐으니까요

 

전 무엇을 물어봐야 할지 알았죠

 

그들에게도 뭘 물어봐야 할지
알겠어요!

 

죄송해요, 가봐야겠어요

 

연락해줘서 다행이군요

 

와줘서 다행이네요

절 좀 도와주셨으면 하거든요

- 알아본 바로는...
- 알다시피 우린 라이벌 관계가 아니에요

 

우리요?

칼 엘과 난
끈끈한 유대감이 있긴 했지만

당신은 그가 클라크 켄트로서
사랑했던 사람 이었으니까요

어쨌든, 당신에게 모든걸 다
말해줬다니 안심이죠

확실히 다는 아닌것 같지만요

 

미안해요, 아마존 출신인데도

의외로 동성 친구는 거의 없어요

그래서 이런 자리는 어려워요

괜찮아요. 저도
동성 친구 많이 없어요

 

넘어가서, 여기 부른 이유는

 

새로운 슈퍼맨들에
관한 이야긴데요

혹시나 가지고 있나 싶거든요

 

당신이나 리그 사람들이 알아낸
슈퍼맨들의 내부 정보 말이죠

익명이나 뒷 정보통으로
알아낸 거라던가

알고 있는게 있다면
도와 줬으면 해요

 

그럼, 같이 슬픔이나 나누자고
절 부른 건 아닌 거군요?

친구로서 같이 라던가?

전혀 아니에요, 전혀요

 

헤라시여 감사합니다!

내 평판과는 다르게
친근하게 구는 건 잘 못하겠거든요

 

로이스, 슈퍼맨들에 대해
아는 건 저도 없어요

저도 알고 싶답니다

사적으로 하는 말이지만

칼 엘을 잃은 리그는
극도로 위축되어 있어요

 

전 사람들이
모르고 있다고 생각해요

우리가 얼마나 그를 의지했는지

 

어떤 기분인지 알아요

저기 미안해요, 로이스

 

- 그럴 의도로...
- 괜찮아요

정말로요

 

절 이해해주는 사람이랑
이야기하는건 정말 즐겁네요

새로운 슈퍼맨들 건으로
귀찮게 해서 미안해요

제가 물어본 것들은 잊어주세요

 

우리끼리 하는 말이지만

전 가면쓰고 무자비하게
싸우는 사람 쪽이 좋아요

누가 뭐래도
저도 취향이란 게 있으니까요

 

사랑스러운 아가씨들,
뭐 드시고 싶은 건 있으십니까?

 

아이스크림


뭐 그렇게 나쁘진 않은거 같네요

당신이 여자들이랑
어울리는 것도

당신도요, 로이스 레인

아마존의 마음가짐을
갖고 있네요

 

바래다 드릴테니 차 타실래요?

아뇨, 제 방식으로 갈거에요

잠깐 맡아 줄래요?

 

앞으로 종종 같이 만나요

 

로이스,
마음의 치유를 위해

 

그 슈퍼맨들의 비밀을
알아내고 싶겠지만

 

그 과정에서 자신을 잃어버리지
않도록 조심하세요

 

[렉스코프]

 

뭐 문제 있나?

아뇨. 모든게 일정대로입니다

그 애가 좀...
저한테 까불대서 말이죠

 

계속 그렇게 치근대겠지
도노반

 

로이스 레인 씨?

 

존 헨리 아이언즈 입니다

예전에 절 인터뷰 하셨었죠

어, 아이언즈 박사님!
생각났네요

 

죄송해요
잠깐 실례좀 해도 괜찮죠?

 

지시할 때까지 대기해

 

신사 숙녀 여러분

다시 한번, 관대히 투자해주신
여러분들께 감사 인사 드립니다

다 함께 우린 이 멋진 도시를
재건했습니다

저번 둠스데이 사건 같은
경우는 또 일어나지 않을 겁니다

 

화제의 인물을 만나보시죠

지금까지 누가 활동 자금을
대줬는지 궁금해 하셨겠죠

여러분

 

렉스코프가 준비한
새로운 슈퍼맨 입니다!

 

안녕 아가씨들!

 

누구나 인정하는
가장 유능한 히어로가 누구냐

- 바로 나...
- 또 여러분들께 약속드립니다

렉스코프가 존재하는 한

 

슈퍼맨도 함께합니다

 

메트로폴리스를 지켜줄 겁니다

 

[메트로폴리스를 다시 안전하게]

 

어... 파티장은 저 쪽 뒤입니다만

 

오, 안녕하세요!

 

안녕하세요

 

누군가를 찾고 있거든요

 

도노반 씨

 

여기선 안됩니다

 

낯이 익군요

 

피곤해 보이시는데

 

이쪽에서 일하고 있나보죠?

어떤 일을 하고 계시죠?

유전자 조작이요

 

DNA를 분석하고 다루는 일이죠

유전자를 복사하던가

그리고 어... 번식까지요

 

오! 중요한 일처럼 들리네요

 

이 정도 복제 기술은
본 적 없을겁니다

저 밖에 있는 렉스코프의
새로운 슈퍼맨 처럼요

 

복제 인간이요?

정답이다

 

루터 씨

- 전 그냥...
- 입 다물어

 

 

충고 하나 하지, 도노반

비밀을 지키지 못하는 사람은

자기 마누라 근처에도
얼씬하면 안돼

 

렉스, 맹세컨데 전 안그랬어요

물론 그러시겠지
나중에 따로 얘기하자고

 

나가

 

레인 양

좀 상처받았는데

난 당연히 슈퍼맨이 사라진다면

나에게 돌아와줄거라
생각했는데

 

또 뭐야?

 

이게 무슨 짓이냐?

지금 이 순간

렉스 루터가 제기한
의문에 답변하겠다

 

좋아 그래
또 하나 더 물어보지

여긴 왜 온거냐?

렉스 루터는 유명한 범죄자다

범죄자들은 박멸해야 한다

 

- 고마워
- 뭐가요?

 

엎드려요!

 

어째서지, 레인 양
날 구해줬잖나

복제 인간 만든걸 취소해, 렉스!

 

저 소년은 바로 내꺼야

 

미안, 친구

 

내 파티를 박살냈으니

 

너도 박살나야지

 

너는 유력한 범죄 증거물로
분류됐다

항복하지 않으면 박멸하겠다

 

뭐, 너도 분류해줄게

유력한 무쇠 중고물로 말야
이렇게!

 

그래!

도망이나 치라고! 등신아!

 

어 이런

 

이봐! 저 녀석은 내꺼야

알았어
집으로 돌아가, 슈퍼보이

슈퍼...맨이거든

 

좋아, 우리 쉽게 해결하자고

아님 어렵게 가던가

 

루터는 슈퍼맨에게 항복할 것이며
이걸로 집행을 마치겠다

 

그정도면 됐다

 

우리 입장에선 좀 다를지라도

법적으로는

렉스 루터는 범죄자가 아니다

법의 규칙은
너라도 어길 수 없는 것이다

 

진정한 정의란
모두가 옳다는 것이다

 

우리 중에 최악이라 할 지라도

그럼 넌 또 뭐냐?

 

난 슈퍼맨이다

 

이 중에 오직 한 명만이
슈퍼맨이다

 

오! 별 것도 아니었져

그냥 내 일을 한거 뿐

내 보스가 말하던 대로
렉스코프가 존재하는 한

슈퍼맨도 함께하니까요

그리고 제가 슈퍼맨이죠

나요

저깄다!
저쪽이야

 

- 저기다! 저기!
- 저 사람이야!

어째서 이 곳에 온거죠?

 

잘해줬어, 고마워

 

그 녀석은 달아났어요

그래, 우리가 해냈지

강철 속 사나이에게
무슨 일이시죠?

 

그 사람 딴데 갔어

 

로이스 레인,
데일리 플래닛 소속

 

그래서, 몇살인데요?

 

뭐라고 했지?

넌 몇살이나 먹었는데?

먹을만큼 먹었죠

 

좋아요 누나, 연락줘요

 

거 참 욱하게 만드네

 

그나저나 저한테
말해 줄 수 있나요

저 실험실에서
뭔 짓을 하고 있었던 거죠?

 

거기서 일했던 적이 있는데요

렉스가 내가 개발한 기술들로

개량한 무기들을 암시장에
팔았던 거 같아요

 

그러는 그쪽은
도노반이랑 뭘 한겁니까?

슈퍼보이가 복제 인간이란걸
찾아냈죠

그럼 왜 새로운 슈퍼맨이
복제 인간이라는 걸 숨긴 겁니까?

전 아니라고 말한 적 없습니다

전 슈퍼맨이라고 말했었죠

 

슈퍼맨을 복제한거니까요

 

그럼, 이쯤해서 실례하죠

 

우리가 깨워드려야 하나요?

아니

칼 엘은 마지막 전투 이후로
심하게 쇠약해졌다

이온 활성화 장치에서 쉴 수 있도록
방해해선 안된다

 

데일리 플래닛
[또 가짜 슈퍼맨!]

 

레인 기자는 그들을
가짜라고 명시하진 않았지만

꼭 물어봐야 할 내용에 대해선
질문을 남겼죠

 

렉스코프의 놀라운 복제 인간
사건을 폭로한 후

우리의 주목을 이끌어냈습니다

 

안녕하세요, 레인 씨

 

내 메세지는 받아 보셨겠지요?

 

온 도시가 알게 됐죠

 

우리가 아직까지 대화를
못 했다는 사실이 끔찍하군요

 

녹음해도 되죠?

 

절 보게 되서 기뻤을 거라
생각했었는데요

 

누가요?

 

전 당신이 누군지 몰라요

 

로이스, 나에요!

 

슈퍼맨처럼 보이긴 하지만

슈퍼맨은 죽었으니까요

 

제 품 속에서요

 

그랬죠

다른 사람들처럼

제겐 죽음은 끝이 아니었죠

우리 기술...이었던...
은...

 

현재 지구의 기술을
아득히 뛰어 넘었으니까요

 

기술들 중 일부는 제 유전자에
각인되어 있었어요

 

제가 죽을 때

다시 복구하고 부활할 수 있도록
작동시켜놨죠

 

로봇으로요?

 

전 로봇이 아닙니다

이건 그저 인공 대체물일 뿐이죠

사이보그 슈퍼맨 으로요?

 

그냥 슈퍼맨이죠

 

알았어요

 

당신의 마지막 비밀이 뭐였죠?

 

모르겠습니다

제 신체의 절반을 살리면서
기억의 절반도 사라졌거든요

그럼 뭘 기억하고 있는지
알려주시죠

 

기억나는 건 우리가
가까운 사이라는 겁니다

 

얼마나요?

절 괴물인 것마냥 쳐다보는
당신의 눈빛에 가슴아플 정도로요

 

당신이 저에 대한 기사를
쓸 때마다

이렇게 당신을 잃게 될 거라곤
꿈에서도 생각하지 않았어요

 

특히 지금이 그런게 아니라...

 

끔찍한 것이 다가오고 있어요
로이스

느낄 수 있어요

데일리 플래닛 신문에서
"슈퍼맨이 죽었다"고 했을 때

그것은 지구를 목표로
삼게 됐어요

 

왜 여기에 온거죠?

 

당신 목소리가 듣고 싶었거든요

사람들이 계속 절 가짜로만 여기면
전부 구해줄 수 없어요, 로이스

당신조차 절 슈퍼맨이라고
믿지 못할지라도

 

최소한 제가 옳은 일을 하려
노력하고 있다는 건 믿어주세요

 

지금 말한것도
써주시기 바랍니다

 

[강철의 사나이
마약 소굴을 박살내다!]

 

[궁극 액션 피규어 박스 개봉!!!]

 

[신비한 강철의 사나이
갱 본거지를 박멸하다!]

 

[사이보그 슈퍼맨
메탈로를 조각내다!]

 

와서 타라

 

네가 신상품들이 갖고 싶다면

이제부터 너의 모든 걸
관리 받아야 한다

 

뽐내거나 싸돌아다닌다던가...

 

하지 마!

 

관대함은 어따 팔았어요?

따로 견인해 처박아뒀지
물어봐줘서 아주 고맙구나

신문은 봤어?

예, 여기저기서 봤죠

읽어는 봤냐?

 

[슈퍼맨이 돌아오다!]

 

예, 지금요!

 

[슈퍼맨인가 슈퍼맹탕인가?]

 

아저씨보다 더 신랄하네요

 

사람들이 널
뭐라고 부르는지 아냐?

 

슈퍼보이

하지만 난 슈퍼맨이라구요

 

그 사람들은 메모 안써놨나보지

이번 공개 발표는 재난 수준이야

고글놈이나 로봇놈은
좋은 기사를 다 차지하고 있는데

넌 광대마냥 주접떨면서
티비나 찍고 있잖아

그러니까 내가
복제품이라는 거죠?

미리 알려줘서 고맙네요 참

아, 제발

 

그래 넌 유전자 공학의 산물이야
누가 아니래?

DNA 조금 있는걸로 이거저거 하니
짜잔! 니가 태어난거지

 

축하한다!

 

너와 생물학적 아들의
유일한 차이점은

엄청 매우 많은 투자를
부어줬다는거다

그 파티에 널 데려가려고 말이지

 

그래서, 우린
다시 시작하는거다

 

재공개 할거야

 

슈퍼맨 2.0.1. 버전으로

 

좀 거지같지만

마케팅만 잘하면 다 해결될거야

 

그래서 내가 뭘 하면 되죠?

재밌게 놀기나 해
슈퍼보이

 

하지만 지금부턴
사람처럼 헹동할 때다

 

일거리 하나 시켜주지

 

저들이 버넷 대로를 통과했다

 

로데오 거리 쪽으로 올거다

내 생각엔 저들이 로 데이 오라고
말한거 같은데

아니 틀렸어

랜턴?

 

맞아, 로 데이 오라고 말했어

 

- 상황은!
- 오우!

아직까진 순조로워, 플래시?

 

- 그냥 물어보고 싶은데
- 아, 이쪽으로 온다

그냥 말하는건데

 

이게 지금 대통령 경호팀이야

 

저스티스 리그팀이야?

오늘은 경호원이지

그럼 우리가 이 짓말고
뭐 다른 걸 해야 한다고 생각 안해?

타이탄즈가 지원하러 올거야

 

틴 타이탄즈야

 

오 알았어!
와줘서 아주 좋겠다 그래

과몰입 자제요. 빠릿빠릿씨
타이탄즈는 멋지다구요

 

빠릿빠릿?

잠깐 지금 저 녀석이
과몰입이라고 했어?

 

젊은이여,
이 주파수를 쓰지 말게나

이건 리그 멤버들 전용이라네

싫어요, 이건 대통령 경호를
위한 일이거든요

 

렉스코프 국제 보안경비의
새 대표로서

자격도 있다구요

 

한 발 쏴줄까

 

그렇게 해

됐으니까 그만해

우리 지금 일하는 중이잖아

알았어
근데 좀 서둘러서 하면 안될까

 

저녁먹으러 집에 못가면
아이리스가 날 죽이려 들거야

 

누가 가서 인사 좀 해라

 

난 지금 좀 바빠서 말야

 

난 저 녀석 잘 모르겠는데
빅터 너는?

오, 날 같은 사이보그라서
통할거라 생각하고 물어보는 거지?

 

그래. 근데 변명 좀 하자면

 

내가 좀 지독하게 둔감하잖아

 

렉스가 틀렸네요

 

다들 엄청 빵터지잖아요

도노반이 너에게 보여줬던

90년대 시트콤 처럼 말이군

 

렉스?

난 너의 다른 쪽
귀에다 말하는 거다

네가 정신 바짝 차리도록 말이지

데일 대통령은 널 주시히고 있어

안전하게 경호해라

이번 주말에 약간의
정치 공작 좀 하고 나면

대통령이 널 공식적으로
인정해 줄거다

유일무이한 진짜 슈퍼맨으로 말이지

 

어제, 제 남편이 팔하길

"존, 왜 이런 일을 하려는 거야?"

그리고 제가 말했습니다

 

"왜냐면 저들이 우리와 함께 했던 것처럼
나도 저스티스 리그와 함꼐 하기로 했으니까"

 

진심으로, 이곳에 있는 것이
너무 설렙니다

그들의 헌신에 도움을 주기 위해

저스티스 리그의 새 와치타워
발사 현장에 있기 때문입니다

자랑스러운...

 

대통령님...

 

제가 모시도록 하죠

내가 맡을게요 여러분!

 

어... 로이스?

모두 피하세요!

 

꼬마야, 내가 렉스코프와 저것들과
관계 있다는 걸 찾아낸다면...

이봐요, 로봇 씨
우린 더 큰 문제들이 생긴거 같은데

이 소년 말이 옳소

 

갑시다

 

발 밑에 조심하시구요
따라오시죠, 서두르지 말고

 

어, 확실히 좀 서둘러야 겠군요

 

이봐, 금속 머리!

손 좀 빌려줄래?

 

슈퍼맨?

안전한 곳으로 모시겠습니다
대통령님

 

여길 빠져나갈 시간입니다

 

여전히 최근에 있었던 외계인 침략과

괴멸적인 저스티스 리그의 패배에
다들 혼란스러워 하고 있습니다

데일 대통령의 연설은
센트럴 파크의

영광의 추락 기념관에서
진행되었는데요

같이 참석한 이 영웅은

 

그의 활약들을 본 모두에게

진정으로 부활한 슈퍼맨임을
인정받게 되었습니다

 

제 의견을 덧붙이자면

다시 돌아와줘서 정말 기쁩니다

 

리모컨 어딨는지 까먹었나보죠?

 

저건 슈퍼맨이 아니야

우린 진짜 기회를 잡았었어!

완전 기회였지

근데 네가 날려버렸잖아!

 

이리 와봐, 아들아

 

렉스, 전...

 

아니, 난 아저씨가 말한 대로 다 했어요
전부 다 할 수 있었다구요

 

그리고 계속 져왔지

 

난 너에게 심어줬어
슈퍼맨의 모든 능력에다

더 얹어서 말이다

그건 인정이지만...

잠깐, 더요?

여기 기다려 봐

 

여기 기억나요

 

여깄었군

 

도노반 박사님?
뭔 일이 있던 거에요?

 

네 아버지가 좀...

거칠었거든

 

[종료처리제]
[주의]

 

우리 아버지?

슈퍼맨이요?

내가 말하는 건 슈퍼맨이 아니...

 

오, 이런

 

너한텐 말 안해줬겠지
난 그게...

 

어쨌든 그런 뜻이 아니고...

누가 이렇게 수다스럽나

 

또 말야!

루터 씨, 제발!

뭐하는 거에요?

괜찮아, 데브니
말해 줘봐

슈퍼맨보다 뭐가 다른거지?

- 저는 잘 모르겠...
- 말해 주라고!

 

DNA, 너의 DNA가

- 그...
- 슈퍼맨 꺼 잖아요

 

그래, 하지만 거기에...

내가 뭘 더했는지 말해주지

 

슈퍼맨의 모든 능력에 더해서

 

나 루터의 지성까지 얹어줬다

 

아마도 말야

 

이 애한테 그저 알려주려던
것 뿐이라고요

제발요!
우린 가까운 사이였잖아요

 

다른 어느 누구보다도요

 

네 말이 맞아, 데브니

지금 이 모델은 말이지

얘의 전 형제들보다
더 뛰어나니까

나도 내가
뭘 생각하는지 모르겠다

 

가자

 

그리고 데브니

넌 해고야

 

안돼! 안돼!

 

이렇게 했는데도
입을 안다문다니까

 

이런 감정에 휘둘려
헛짓거리나 할 시간에

주어진 일이나 해라

 

슈퍼맨

 

예, 주인님

 

바로 그 사람이었소

뭐, 반만 사람이지만 어쨌든

 

다른 사람이랑 같이 있었나요?

 

이 여자 뿐이었소

 

데리 헨쇼

아주 정신이 나간
것처럼 보였소

밤 중에 여기 서서

허공에 대고 말합디다

아주 괴로워 보였소

뭐 여기선
특이한 일은 아니지만서도

 

이건 슈퍼맨이 남긴 거군요

 

도착할 때라고 생각했어요

이게 뭔...

예, 그러게 화장실 창문을
열고 나가지 말았어아죠

누구라도 들어올 수 있으니까요

 

묘지에서 단서를 얻어 왔는데요

 

그래서 앞으로 같이...

존?

제가 당신 정체가 스틸 이란 걸
알고 있는게 맞죠?

 

그 정체의 비밀을 들킨 게
최악이라는 것도요

그러니까 날 바보처럼
대할 작정인게 아니라면...

 

슈퍼맨이 절 한번 구해줬었어요

지금 그는 없지만

이 공백을 대신 매꿔가는 걸로
은혜를 갚으려고요

 

멋지네요!

 

무덤에서 뭘 찾았다고 했죠?

 

테리 헨쇼?
그 우주비행사요?

 

엑스칼리버 호에 있었는데, 맞죠?

네. 여기서 S.T.A.R. 연구소의
본 서버에 접속 가능 한가요?

 

사이보그 슈퍼맨이 말한 대로

본인이 진짜 슈퍼맨이라면

테리 헨쇼의 묘소엔
왜 간 걸까요?

그거 별나네요

 

헨쇼의 시신은
못 찾았다고 했거든요

실수, 테리 헨쇼의
시신은 발견했지만

행크 헨쇼는 못 찾았어요

헨쇼 부부라

당연하지!

 

남편과 부인 우주 비행사라니

이들 이야기는 많이 들었었는데

 

둘 다 엑스칼리버 호에 있었죠

그럼, 그 정체가 바로 발견 못한
남편 쪽인 거군요

바로 그 사람이에요 , 존

테리의 무덤에 찾아간거도
그 이유 때문이겠죠

어떻게 된 일인지 모르겠지만

 

사이보그 슈퍼맨의 정체는
바로 행크 헨쇼에요

 

엇?

 

저기, 슈퍼맨?

 

전...

고의는 아니었습니다...

 

저스티스 리그는
우리 중에 최고였습니다

그렇기 때문에, 그들도 오늘 같은
축하를 받길 원할 겁니다

슬퍼하지 마십시오

아직, 우리가 있습니다

둘러보십시오
추모의 돌에 적혀있는 것들은

바로 우리 세계에
일어났던 일들입니다

 

제가 이 자리에 서게 된 건
외계의 과학 기술 덕분에 되살아나

우리의 진정한 영웅들을
기리기 위해서 입니다

그들은 둠스데이의 침략이나

와치타워가 공격받거나

그 밖의 수많은 유혈사태에서
희생된 분들입니다

당장 저 놈을 닥치게 해야해요

어떻게요? 완전 슈퍼맨으로
대접받는데

 

페리 화이트에게 헨쇼의 진실을
써 보낼 수는 있지만

 

증거가 없으면
상대 안해줄거에요

...그래서 오늘

새롭고 더 강한 리그의 설립을
알리겠습니다

사이보그 군단입니다

 

이들은 명예로운
일들을 수행할 겁니다

정의의 이름아래

 

지원자들을 받아서 말이죠

 

뭐라는 거야?

 

- 지원할게요
- 뭐?

하지만 내겐 어떤 힘도 없어

 

누구나 그렇습니다만

이젠 아닙니다

앞으로 나오신다면
제가 모든걸 바꿔드리죠

 

에릭, 하지마!

 

베키, 제발

모든 걸 바꿀 수 있는 기회야

세계와 우리 모두 말야

 

합류한 걸 환영합니다

 

각자 스스로 영웅이 될 수 있는
힘을 드리겠습니다

 

이건 절 구해줬던 힘이자

여러분들을 구할 힘입니다

 

둠스데이는
그저 시작일 뿐입니다

우리의 적들은 건재합니다

아직 때가 아닐 뿐

그들이 다시 온다면

누가 저와 함께
맞서 싸우겠습니까?

 

이거에요
이게 바로 그의 계획이에요

저 망할 행크 헨쇼가

어떻게 저 기술을 손에 넣은거죠?

인터갱들이 루터의 아포칼립스
기술을 훔쳐 달아났었어요

붙잡을 수 있어요

사이보그 슈퍼맨과
어떤 관계가 있는지 알아보죠

괜찮은 계획 같네요

 

전 렉스 쪽으로 가보도록 하죠

 

천천히 해, 얘들아

오늘은 여기 신경쓰는 사람
하나도 없어

 

그러니까 저기가 홉스 베이로
가는 길이라는 거죠?

 

에릭?

 

날 수 있어요?

 

아, 제발! 또야!

 

이거 당신 꺼 맞겠군요

내 영웅님

 

추가적인 도움이 필요하십니까?

에릭. 나야, 베키라고

 

괜찮은거 맞아?

며칠동안 소식도 못들었어

알았어, 그만 해
자기 지금 너무 무서워

좋은 하루 보내시길, 시민이여

에릭? 에릭!

 

도일, 네가 여깄는거 다 알아

소란피우러 온 거 아니야

외계 기술에 대해
좀 듣고 싶은 것 뿐이야

그쪽이 챙겨둔 것중에 말이지

 

이게 다 뭐야?

 

무슨 일이 있었지?

 

슈퍼맨이 우릴 쓸어냈어

 

넷 중에
눈에 띄지 않던 놈이었지

 

이레디케이터?

여기

우리 물건의 위치야

 

지금 서두르면
따라잡을 수 있을거다

 

가서 붙잡아

 

기대하진 마

 

다 알고 있거든요

슈퍼보이를 곱게 없앨라고
지하로 데려간거 맞잖아요

왜 당신 마음이 변했는지
모르겠지만...

 

오, 난 다른사람인 줄 알고...

 

내가 맞춰볼까

날 렉스 루터라고
착각한 거겠지

 

당구공 머리의 누구씨를 찾는데
어디갔는지 아니, 슈퍼보이?

날 그렇게 부르지 마요!

 

뭔 일 있었니?

 

그 사람이 제 아버지였어요

적어도 제 DNA의 반쪽은
그 사람꺼죠

좀 전에야 알았어요

 

에이, 말도 안돼

그야 넌 머리카락이 있잖아

 


너 진짜 그 사람이랑 닮았구나

 

그러니까 슈퍼맨 말이야

 

저, 좀 등신 같았었죠
저번에 로이스 누나랑 만났을떄요

미안해요

 

제가 왜 이러는지 모르겠지만

지금 누나랑 얘기 하고 싶어요

 

난 알 거 같아

 

[스틸]

 

이레디케이터가 아포칼립스 기술들을
긁어모아갔어요

헨쇼랑 같은 편일지도 몰라요

지금부터 추적할게요

알았어요. 계속 알려줘요

 

안녕하십니까

어, 안녕하십니까?

 

칼-엘님은 만날 수 없습니다

활성화 순환 완료기한이
아직 남았기 때문입니다

기다려 주시면 감사하겠습니다

칼 엘?

그렇다면 정말 본인인가

 

이런, 스틸!

무슨 일이에요?

여긴 좀 바빠요, 로이스

 

나한테 연락했잖아요

 

미안해요, 잘못 눌렸어요

 

여기서 대체 뭐하는 짓들이야?

 

이리 내놔 봐

오, 안돼!

 

- 이건...
- 칼 엘의 배에요!

S.T.A.R. 연구소에 있던...

 

도와줘야 해요. 가볼게요

안돼

 

저 사이보그 잡것들이

온 도시에서 튀어 나오고 있다

저것들이 자멸할 때까지
넌 여기서 대기해

당신은 내 보스가 아니에요
렉스

난 이거 그 자체야

 

넌 데이터 조합체에
손댈 수 없다

데이터 조합체?

 

존! 저건 홀로그램이에요!

크립톤인들을 지키기 위해
만들어진 거라구요

 

주위에 크립톤인은
하나도 안보이는데요

거기선 보여요?

 

오 맙소사!

존, 그쪽에...

 

애처로운 인간들이여

너희들의 영웅들을
잃고 휘청대더니

자진해서 마음없는
기계 인형이 되었구나

내 계략이 완벽히 성공했군

 

곧, 지구는 새로운 축복을
받을 것이다

다크사이드의
새로운 아포칼립스로

그리고 이번에는

 

저스티스 리그는 없으며

나를 막을 슈퍼맨도 없도다

이제 네가 입구를
여는 것만이 남았다

 

다들 와서 이 창 밖에

더 이상 옳지 않게 변한
것들을 봐 봐

 

난 슈퍼맨을 알고 있었어

슈퍼맨은 내 친구였지

그리고 저들은 슈퍼맨이 아냐

 

예전엔 저런 사람은 아니었는데

그래도 저들이 계속 평화를
지켜줄 거 맞잖아요?

오래가진 못할거라
자네도 알잖나

 

우린 더 이상 두고보면 안돼

상황이 더 나빠지기 전에 말야

완전히 돌이킬 수 없게
되버린다고!

저 로봇이 옳은 말 하나는 했어

바로
"우리 스스로 영웅이 되자"라고

 

사람들이 와치타워 밑에서
시위하고 있네요

다들 점점 모이고 있어요

다들 대체 뭘 기다리는 거야?

 

같이 하자고, 우리에겐
때려눕힐 힘은 없지만

뭐라도 난리는 칠 수 있겠지

 

내말 맞지?

 

방금 게 마지막이야

 

좋은 소식 없어?

 

그래

시스템은 정상적으로 작동하는데

뭔지 알수 없는 이유로
붐 튜브를 열 수가 없어

 

여기 어딘지 알거 같은 사람있어?

나도 이런 별들의 위치는 몰라

존?

 

저 별들 역시 나에게도 낮설다

그건 바로 저것들이
별이 아니기 때문이지

그럼 뭔데?

 

굶주린 것들

난 이 아마존 뒤에 숨어 있을게

빅터가 집 가는 방법을
찾기 전까지 말야

 

그 정돈 쉽다고

누군가가 반대쪽에서

우리를 끌어당겨 주면

 

집에 갈 수 있지

 

너 사실 홀로그램 아니지

 

침입자는 반드시...

 

거기까지!

 

스틸이 보내던 통신이 끊겨서

신호를 찾을 수 없군

모든 렉스코프 위성을
총동원해도 소용없네

 

그래서

정말 칼 엘이 살아있다고 생각해?

 

잘 모르겠어

하지만 처음으로

그럴 거라는 생각이 들어

나도 처음으로

 

그랬으면 좋겠다 생각해

 

자, 이제 네가 봐야할 게 있어

 

정말 당신 맞죠?

 

어떻게?

솔직히, 나도 모르겠어요

 

로봇들은 저걸
이온 활성화 순환 장치라고 부르죠

하지만 저런게 정말
가능 할거란 건 몰랐어요

 

여긴 어떤 곳이죠?

요새입니다

부활 과정에서 날 숨기기
위해 만들어진 곳이죠

 

저거 그냥 저렇게
세워둘 건가요?

좀 꺼림칙한데요

저건 그냥 날 지키기 위해
행동할 뿐입니다

그렇다면 어째서 저게
당신의 에너지를 빨아댄거죠

 

저 우주선 안에
당신이 있을 동안 말이죠

오해입니다

칼 엘은 이레디케이터에게
이온 방사선을 흡수하고 있었습니다

이레디케이터도
이온 활성화 장치의 일부니까요

고도의 기술로

나 같은 사람을
지키기 위해 구성되있죠

그래서, 망토를 두르고

자신만의 정의를 실천하고
다녔다는 겁니까?

 

말이 그렇다는 거죠

 

뭐, 다시 봐서 얼마나 기쁜지
말을 나눌 시간도 없네요

당신이 알아야 할 게
정말 많거든요

이 방송들을 보면서
최신 정보를 입수하고 있죠

다크사이드가 내 친구들을
죽였다는 거나

사람들이 점점 괴물이
되어가는 것도

 

그 사이보그 사기꾼 때문에요

행크 헨쇼

 

그 우주비행사요?

죽었을 거라 생각했는데

 

저도 뭐든 아는 건 아니었군요

계속 몰랐던 일들이
많을 거에요

 

그래서, 작전이 뭐죠?

 

아빠?

 

그리고 이번에는

저스티스 리그는 없으며

나를 막을 슈퍼맨도 없도다

이제 네가 입구를
여는 것만이 남았다

리그의 '사고' 이후로

내 위성에서 이상한 암호 신호가
감지하고 있어

 

홀로그램 인터페이스의 일종인데

다크사이드가 헨쇼의 머리에
직접 보내고 있지

문자 그대로 그의 정신을
흔들어대고 있어

 

일단 슈퍼맨을 제거하고

저스티스 리그를 쓸어낸 다음에

사이보그 추종자 군대를
만들고 또...

 

통로를 열겠지

그럼 이제부터 어떻게 싸울거야?

 

뭔가 있을지도 모르지

작전이 있어?

우린 진짜 작전이 필요하거든

작전 내용은 다크사이드를 막고

헨쇼를 구한다

그리고 여자애들 데려와요
늘씬한 애들로요

당신의 재생이 완료될 때까지

성행위를 억제할 것을
요구합니다

 

어...알았다고?

아직 힘이 완전히 돌아온건
아니죠?

 

얼마나 걸려요?

 

잘 모르겠군요

 

어쩌면 영원히 걸릴지도

 

다크사이드의 첫 침략 이후로

길거리를 돌아디니면

외계 기술들이
발에 채일 정도였지

맞아, 당신은 그 기술들을
인터갱에게 줬지

 

줬다고?

정말 나한테 이럴거야 그래?

 

어쨌거나,
너라면 언제나 환영인데

그건 비지니스 관계였어

나에게 가져다 주기로 했거든...

 

...이 예쁜이를

 

마더박스?

그냥 이걸 작동시키면 돼

와치타워 바깥의
적절한 장소에서 말이지

 

안타깝게도, 저 깡통남의 눈은
어디에나 있지

 

우리 중 누군가가
안으로 들어가서

 

시선을 끌어줘야 해

그동안 다른 사람들이
이걸 켜는거지

 

알았어. 어떻게 작동시키는 지
알려줘 봐

 

정신 나갔어?

 

난 거기 안갈거야
네가 가야지

 

칼 엘

당신과 동행할 것을 요구합니다

 

안좋은 생각이야

저 남자는 비장의 수니까

 

어쩌면 그 비장의 수가
필요하게 될지도 모르죠

지금 필요한 건 아저씨를
메트로폴리스에 데려다 주는 거에요

 

밖은 영하 40도가 넘는데
아저씬 아무 준비도 안됐잖아요

 

우주선과 함께 가야겠지

 

근사해!

뭔 말이지?

 

다들 이렇게 말 안해?

 

우린 기계가 아니다!

 

잘 들어, 레인

 

- 하고싶은 말이 있는데...
- 고맙다고?

 

망치지 마

 

이봐, 당신도 이쪽으로 와 봐요

 

당신네 보스에게 데려다 줘요

 

진심으로 하는 말인데
거긴 굶주린 별난 것들이 넘친다구요

그것 참 고민되네

그래서, 제가 아저씨랑
같이 살아도 돼요?

다들, 지금 전화 오는데

 

렉스코프에서 온 거야
아마 로이스 겠지

연결해 줄게

 

오! 자네로구만

 

렉스 루터

이제야 숨쉬고 사는
느낌이 드는군

그래, 어쩐 일이냐?

로이스는 어딨지?

내가 문자라도
보내고 싶을 정도로

내 아이한테
물어볼려고 전화한 거야

괜찮다면 잠깐 들리라고 말이지

내가 지금 한창 시위중인
도시 한가운데 있는데

좀 날 지켜줄 사람이
필요해서 말야

그 소년은 나랑 있긴한데

당장 로이스가 안전한지
알고 싶군

오, 걘 괜찮아

지금 와치타워 안에 있거든

 

뭐?

 

이 모든 계획들은

내 둠스데이 무기를 만들어 낼
때부터 가능한 것이였다

너의 원시적인
우주선이 박살났을 떄

공허에서 너의 생명이 다한
시체를 끄집어냈지

 

그리고 네게 영광스러운
기회를 주었도다

 

예, 전부 당신의 은총입니다

그리고 모든 것은 그 크립톤인이
널 구하는 데 실패했기 때문이다

 

설령 죽었더라도

그의 죗값을 치루게 할 것입니다

 

그 영광을 차지하기 전에, 헨쇼

먼저 이해해야 할 것이다
그 슬픔과

격노, 그리고 복수의 갈망들이

내 방정식의 없어서는 안될
부분이라는 것을

 

대장님?

 

뭐냐?

 

나가보거라

 

프랑켄슈타인 박사

 

아니면 박사가 만든 괴물이라
불러야 하나?

뭐 햇갈리긴 쉽지만

 

프랑켄슈타인은
신처럼 되길 원했지

 

내가 그런걸
원하는 것처럼 보이나?

 

당신은 지게 될거야, 행크

행크 헨쇼는 죽었다

네가 사랑하던 푸른 타이츠를
입던 기사처럼 말이지

 

그날 밤 발코니에서 했던
얘기들 중에 알아난 게 있다면

네게 가장 소중한 것이

바로 슈퍼맨과 연인관계란
것이였지

너희 사이는, 유감이지만

비극적인 결말로
끝맺게 될 것이다

 

경고! 와치타워에서 감지됨

크립톤의 탄도 로켓이 접근 중

화면 전송

 

안돼! 안돼! 안돼!

그래, 내 둠스데이 무기는
실패했고

크립톤인은 아직 살아 있었군

내 머리에서 나가!

 

좋다!

기꺼이 강철의 사나이를
또 다시 죽이는 것을

즐겨주마

이번에는,
내손으로 직접 말이지

안돼! 슈퍼맨을 쳐부수는 건
내 몫이야!

동의할 수 없군

통로를 열어라!

 

내 도착을 준비하도록

 

안돼!

 

뭔 일이야?

 

아포칼립스를 위하여!

 

안돼! 아직이야! 지금 말고!

 

세상에!

 

당신이 슈퍼맨을
상대할 줄 알았는데

 

다크사이드에게 갖다 바치네?

 

 

뭣?

헨쇼!

 

이런!

안돼!

 

이제 다크사이드와 단절했으니

사이보그 군단은
내 통제를 받을 것이다

 

그리고 저들에게 명령해서

슈퍼맨의 소중한 메트로폴리스를
파괴하게 할 것이다

 

아, 빨리!

 

이거나 먹어라!

 

맞서 싸웁시다!

 

난 모든 것을 희생했다

 

슈퍼맨을 죽일라고

하지만 그전에
그 놈이 보는 앞에서

널 갈기갈기 찢어죽여주지

 

아무리 그 녀석이라도
널 구해줄 순 없다

 

아, 좀!

대체 내가 뭘 잘못한거지?

 

실례합니다

 

우리가 너흴 두드려 패도 될까?

 

고맙긴요 뭘!

 

비보스에서 휴지에다

 

마지막 비밀이 뭐라고 적었지?

 

당신을 사랑해요

 

클라크!

 

나도 사랑해...

 

좋은 때를 방해해서 미안하군

행크, 당장 멈춰야 해
다크사이드가...

더 이상 너의 가장 큰
문젯거리는 아니지

 

여기 있어
내가 나중에 잘 돌봐주지

내가 죽기 전까진 어림없어

 

아직 늦지 않았어
얼마든지 구해줄 수 있다고

그럼 내 아내한테는?

 

구해줄 방법이 있었나?

 

테리가 정말 이런 걸
원했을 거 같아?

 

그 이름을 입에 담지마라!

 

넌 그 이름을 말할 자격이 없어

아내는 너 때문에 죽었다고

 

아내는 항상 우주에서
불안해 했었지

그걸 숨기려 했지만
난 알고 있었어

나는 괜찮을거라 했었어

우리에겐 항상
슈퍼맨이 있으니까

 

하지만 우리에겐 없었어

 

우리 배와 동료들이 우주의 잔해가
되버렸을 때까지도

그래놓고 넌 죽지도 않았어
아직은!

 

그래 좀 바빴겠지

 

오늘 넌 듣게 될거다

 

"슈퍼맨 없는 세계에서 어떻게 살아야 하지?"
라고 말야

 

뭐, 우리들 중에 몇몇은
이미 그렇게 살아야 했고

몇몇은 아무것도 못했지

가졌던 모든 것과

사랑했던 모든 것을
잃어버릴 동안에

아, 그만 좀 해!

 

어?

이게 다 너의 아내를 위한게
아니라는 거 잘 알잖아

 

자기 만족이지

다크사이드가 널 그렇게
만들었잖아

슈퍼맨이 날 이렇게 만든거다

 

다크사이드는 그저 날 재창조하고
증오를 무기로 어떻게 써야 할지 알려줬어

- 그가 만들어냈던...
- 둠스데이 처럼

그 괴물은 그저
지성없이 싸웠지만

난 특별한 목적을 갖고 있지

 

슈퍼맨의 잔재를 남김없이
없애는 것이다

 

너의 명성까지도

이것이야말로 내가 바라던
최고의 복수야

 

지금까지는

 

이건 미친 짓이야!

 

당장 가서 슈퍼맨을
도와줘야 해

저 녀석들 뚫고
지나갈 수 있다면

 

바로 뒤따라 갈게

 

동력원이 필요해

 

루터!
대체 뭔 짓을 저지른거야?

 

인조 인간? 아 제발!
대체 얼마나 세월이 지난 거야?

마침내!

루터? 당신이 우릴
돌아오게 한거야?

너희 친구 목록에 날 넣긴
아직 일러

이건 순전히 사업적인
목적으로 한 거야

가서 일이나 해!

 

온 도시에서 난리군
흩어지자

 

경고! 저스티스 리그 멤버 감지
침투 임박

이제 시간 문제라고, 행크

저들이 들어오는 데 성공하면...

 

성공하긴 어려울거야

일단 궤도 위로 올라갈거거든

 

[발사]

 

우린 곧 함께할 수 있어, 테리

 

이건 우리들 문제야, 행크

 

로이스는 놔 줘

일단 대기권 바깥으로 나간다면

너와 너의 여친은 숨이 막히고
꽁꽁 얼게 될거다

 

그리고 이건 다 너의 탓이지

시적 감성까지 느껴지는군

 

[알림 선체 파손]
[비상 시스템 꺼짐]

 

[비상 시스템 작동]

 

당장 떨어져
이 망할 자식아!

 

이리 나와, 로이스

뭔 수를 쓰더라도

전부 나쁘게 끝날 거다

 

[태양 차단 제어]

 

그냥 널 죽이면 복수가 안되니

네 남자친구가
널 죽는 꼴을 보게 해야지

눈을 떠라

 

이걸 보라고

안보면 눈꺼풀을 뜯어내겠다!

눈 뜨라고!

 

넌 날 죽일 수 없다

내가 널 죽일 때까지
멈추게 할 수도 없지

맞아
그런건 내 방식이 아니야

하지만 이건 알아둬

아직 내겐 비장의 수가
남아있어

 

뭐야?
이건 뭐야?

 

박멸이다

 

클라크!

 

- 다 끝난거야?
- 그래

아직 한 가지 더
해야할 일이 있어

 

오, 에릭!

 

6개월 이후
400마일 떨어진 곳에서

데일리 플래닛의 식구 하나가
무사히 돌아왔습니다

클라크 켄트 입니다

둠스데이와 사투 때
실종 됐었는데요

오늘 밤에 집으로
돌아왔다고 합니다

날카로운 눈썰미에
감사해야 할 것 같군요

또 다른 메트로폴리스의
시민에게 말입니다

그동안 우리는 당신을 잃었다고
생각했었죠

신문기사에 있던 사진으로
켄트 씨를 알았습니다

그리고 집에 데려다 주었습니다

 

마샨 맨헌터가 나처럼
말한거 같지 않아

아, 남들도 그렇게 말해주겠지

 

저기, 하마터면 잊을 뻔했어

코너 문제는 해결 됐어

전해달랬어
"스웨터 고마워요, 자기"

 

어우!

자기네 부모님한테 아주
잡아먹힐 거 같은데

그래서, 우리 어디까지 말했지?

 

응?

늦었어

 

알았어

 

금방 갈게

오, 로이스에게 말해줘
금요일에 만나자고

 

금요일?

 

뭔데?

다른 쪽 일이야

그래서 나 가봐야겠어

 

그래 괜찮아, 이해해

 

기다릴게

 

[슈퍼맨이 살아있다!]

 

헨쇼는 사라졌을지 몰라도

최대의 위협은 아직이겠지

 

아포칼립스가 건재하니

다크사이드는 그리 오래
가만 있진 않을거야

그리고 우리도 영원히
막기만 할 순 없고

다들 동의하는 건가

 

우리가 그쪽 코 앞까지
쳐들어 가자고

훌륭해

 

나도 껴줘,

 

그 팀에

 

그래, 누가 여기 현관문
열어 놨어?

 

Subtitles by explosiveskull

한 글 번 역 : Asuratemple

Sync & corrections by Blue-Bird™